Sennheiser Microphone SLT24520FC User Manual

MKE 40  
Bedienungsanleitung  
Instruction Manual  
Notice d‘emploi  
Istruzioni per l‘uso  
Instrucciones para el uso  
 
Bedienungsanleitung ....................................................................... 2  
Diagramme ...................................................................................... 12  
Herstellererklärungen .................................................................... 13  
Instruction Manual ........................................................................... 4  
Diagrams .......................................................................................... 12  
Manufacturer declaration .............................................................. 13  
Notice d‘emploi ................................................................................. 6  
Diagrammes ..................................................................................... 12  
Déclarations du fabricant .............................................................. 13  
Istruzioni per l‘uso ............................................................................ 8  
Diagramma ...................................................................................... 12  
Dichiarazione del costruttore ....................................................... 13  
Instrucciones para el uso ............................................................... 10  
Diagrama .......................................................................................... 12  
Declaración del fabricante ............................................................ 13  
1
 
Kondensator-Ansteckmikrofon mit Nierencharakteristik für höchste  
Ansprüche an die Klangqualität. Geeignet für Sprachübertragung und  
Instrumentenabnahme in allen Bereichen der Liveton-Übertragungs-  
technik.  
Merkmale  
y Ausgeprägte Richtwirkung  
y Kleine Abmessungen  
y Gute Rückkopplungsdämpfung  
y Körperschallunempfindlich  
y Ausgewogener Frequenzgang  
Ausführungen  
MKE 40-ew Mit verschraubbarem 3,5-mm-Klinkenstecker zum  
Anschluss an die Taschensender SK 100, SK 300 oder  
SK 500. Zusammen mit Speiseadapter MZA 900 P-ew  
auch drahtgebunden anwendbar.  
MKE 40-4 Mit Miniatur-Koaxialstecker zum direkten Anschluss an  
die Mikroport-Sender SK 50, SK 250, SK 5012 und  
SK 5212. Verwendbar mit Speiseadapter MZA 900 P-4.  
Befestigen des Mikrofons  
Siehe Abbildungen und . Bei Verwendung der Magnethalte-  
rung (Abbildung ) Klammer entfernen.  
Verwendung des Windschutzes  
Siehe Abbildung . Der Windschutz MZW 40 ist zur Vermeidung  
von Blas- oder Windgeräuschen sowohl bei Innen- als auch bei  
Außenaufnahmen zu verwenden.  
2
 
Technische Daten  
Parameter  
Übertragungsbereich  
Akustische Arbeitsweise  
Richtcharakteristik  
Empfindlichkeit  
MKE 40-ew  
MKE 40-4  
40– 20.000 Hz  
Druckgradientenempfänger  
Niere  
42 mV  
8 mV  
2,5 dB (1 kHz)  
ca. 3 k  
15 k  
Pa  
±
Nennimpedanz  
Ω
Min. Abschlussimpedanz  
Abmessungen in mm  
Ω
12, Länge ca. 26  
Ersatzgeräuschpegel  
A-bewertet (DIN IEC 651)  
CCIR-bewertet (CCIR 468-1)  
27 dB  
37 dB  
Grenzschalldruckpegel  
bei 1 KHz (K = 1%)  
118 dB  
133 dB  
Länge des Anschlusskabels  
Speisung aus Sendern  
ca. 1,1 m  
ca. 1,6 m  
SK 100, SK 300,  
SK 500  
SK 50, SK 250,  
SK 5012, SK 5212  
Stecker  
3,5-mm-  
Klinkenstecker, 4-polig  
verschraubbar  
Spezial-Stecker,  
Lieferumfang  
1 Windschutz MZW 40 schwarz  
1 Windschutz MZW 40 grau  
1 Magnethalterset MZM2/MZM 10  
1 Befestigungsklammer schwarz  
3
 
Condenser clip-on microphone with cardioid pick-up pattern, desi-  
gned to meet the highest requirement on sound quality. Suitable  
for both speech and instrument miking applications in all areas of  
live work.  
Features  
y Pronounced directivity  
y Small dimensions  
y Insensitive to feedback  
y Insensitive to structure-borne noise  
y Balanced frequency response  
Variants  
MKE 40-ew With a lockable 3.5 mm jack plug for connection to  
SK 100, SK 300 and SK 500 evolution wireless series  
bodypack transmitters. Together with the MZA 900 P-  
ew phantom power adaptor, the mic can also be used for  
wired applications.  
MKE 40-4 With miniature coaxial connector for direct connection  
to SK 50, SK 250, SK 5012 or SK 5212 Mikroport trans-  
mitters. Can be used with the MZA 900 P-4 phantom  
power adaptor.  
Fastening the microphone  
See fig. and . If the magnet holder is used (fig. ), remove  
the clip.  
Using the windshield  
The windshield (fig. ) should be used for both indoor and out-  
door recordings in order to avoid the effect of wind and pop noise.  
4
 
Specifications  
Parameters  
MKE 40-ew  
MKE 40-4  
Frequency response  
Acoustic operating mode  
Directional characterictic  
Sensitivity  
40–20,000 Hz  
pressure gradient transducer  
cardiod  
42 mV  
Pa  
8 mV  
2,5 dB (1 kHz)  
ca. 3 k  
15 k  
±
Rated impedance  
Ω
Min. terminating impedance  
Dimensions in mm  
Ω
12, length: approx. 26  
Equivalent noise level  
A-weighted (DIN IEC 651)  
CCIR-weighted (CCIR 468-1)  
27 dB  
37 dB  
Max. sound pressure level  
at 1 KHz (THD = 1%)  
118 dB  
approx. 1.1 m  
133 dB  
Cable length  
approx. 1.6 m  
Power supply via  
SK 100, SK 300, SK 50, SK 250,  
SK 500  
SK 5012, SK 5212  
Plug  
lockable  
3.5 mm jack  
plug  
special 4-pin plug  
Delivery includes  
1 MZW 40 windshield, black  
1 MZW 40 windshield, grey  
1 MZM 2/MZM 10 magnetic mount set  
1 clip, black  
5
 
Micro-cravate statique à directivité cardioïde pour une excelente  
qualité sonore. Il est spécialement conçu pour la parole et la prise  
de son d’instruments dans tous les applications live.  
Points forts  
y Directivité prononcée  
y Petites dimensions  
y Bonne réjection du Larsen  
y Insensible aux bruits de frottement  
y Réponse en fréquence très équilibrée  
Versions  
MKE 40-ew Avec jack 3,5 mm verrouillable pour le branchement  
aux émetteurs de poche evolution wireless SK 100,  
SK 300 et SK 500. Relié à l’adaptateur d’alimentation  
fantôme MZA 900 P-ew, le micro peut également être  
utilisé pour des applications avec fil.  
MKE 40-4  
Avec connecteur miniature coaxial pour le branche-  
ment direct aux émetteurs Mikroport SK 50, SK 250,  
SK 5012 ou SK 5212. Ce micro peut être utilisé avec  
l’adaptateur d’alimentation fantôme MZA 900 P-4.  
Raccordement du microphone  
Voir illustrations et .  
Note: Retirer la pince si la fixation aimantée est utilisée (illus. ).  
Utilisation de la bonnette anti-vent  
La bonnette anti-vent est utilisée pour éliminer les bruits de vent  
et de proximité lors des enregistrements en intérieur ou en extéri-  
eur (illus. ¿).  
6
 
Caractéristiques techniques  
Paramètres  
Réponse en fréquence  
Principe acoustique  
Directivité  
MKE 40-ew  
MKE 40-4  
40–20000 Hz  
capteur de gradient de pression  
cardioïde  
Sensibilité  
42 mV  
Pa  
8 mV  
2,5 dB (1 kHz)  
env. 3 kΩ  
15 k  
±
Impédance nominale  
Impédance mini. de charge  
Dimensions en mm  
Ω
12, longueur env. 26  
Niveau de bruit équivalent  
ponderation A (DIN IEC 651)  
ponderation CCIR(CCIR 468-1)  
27 dB  
37 dB  
Niveau de pression  
acoustique max.  
118 dB  
env. 1,10 m  
133 dB  
à 1 KHz (DHT = 1%)  
Longueur du câble  
Alimentation par  
env. 1,60 m  
SK 100, SK 300, SK 50, SK 250,  
SK 500  
SK 5012, SK 5212  
Connecteur  
Fiche jack  
3,5 mm,  
fiche special  
4 pôles  
verrouillable  
Livraison  
1 bonnette anti-vent MZW 40, noir  
1 bonnette anti-vent MZW 40, gris  
1 fixation aimanté MZM2/MZM10  
1 pince, noir  
7
 
Microfono a clips con caratteristica a cardioide per gli utilizatori più  
esigenti. Adatto per la registrazione in tutti i campi della trasmissi-  
one dal vivo.  
Caratteristiche  
y Spiccato effetto direttivo  
y Dimensioni ridotte  
y Ottime caratteristiche anti-Larsen  
y Insensibile ai rumori da contatto fisico  
y Risposta in frequenza uniforme  
Versioni  
MKE 40-ew Con connettore jack da 3,5 mm per il collegamento  
diretto ai trasmettitori SK 100, SK 300, o SK 500.  
Utilizzabile anche  
a
filo con l'adattatore di  
alimentazione MZA 900 P-ew.  
MKE 40-4  
Con connettore coassiale miniaturizzato per il  
collegamento diretto ai trasmettitori Mikroport  
SK 50, SK 250, SK 5012 o SK 5212. Utilizzabile con  
adattatore di alimentazione MZA 900 P-4.  
Fissaggio del microfono  
Vedi figure - . Awertenza: Se si usa il supporto magnetico (fig.  
), togliere la clip.  
Impiego della cuffia antivento  
La cuffia antivento serve ad evitare i rumori causati dal vento e dai  
soffi sia nelle registrazioni in esterno che in interno. Vedi fig. ¿.  
8
 
Dati tecnici  
Parametro  
MKE 40-ew  
MKE 40-4  
Camma di frequenza  
40–20000 Hz  
Caratteristica acoustica  
trasduttore a gradiente di  
pressione  
Direttività  
Sensibilità  
cardioide  
42 m  
Pa  
8 mV  
2,5 dB (1 kHz)  
ca. 3 kΩ  
15 k  
±
Impedenza nominale  
Min. impedenza terminale  
Dimensioni in mm  
Ω
12, lungh. ca. 26  
Livello del rumore equivalente  
valutazione A – DIN IEC 651  
valutazione CCIR – CCIR 468-1  
27 dB  
37 dB  
Livello di pressione sonora  
limite (1 KHz, THD= 1%)  
118 dB  
ca. 1,10 m  
SK 100,  
133 dB  
ca. 1,60 m  
Lungheza cavo  
Alimentazione da  
trasmettitore  
SK 50, SK 250,  
SK 300, SK 500 SK 5012, SK 5212  
Spina  
connettorejack spina speciale  
da 3,5 mm,  
avvitabile  
4 poli  
Dotazione di fornitura  
1 cuffia antivento MZW 40 nero  
1 cuffia antivento MZW 40 grigio  
1 set supporti magnet. MZM2/MZM10  
1 supporto di fissaggio nero  
9
 
Micrófono condensador de solapa con característica direccional car-  
dioide, para aplica ciones que exijan una elevada calidad de trans-  
misión. Adecuado para la transmisión de lenguaje hablado en  
todos campos de la técnica de transmisión en directo.  
Sus características  
y Acentuada característica direccional  
y Pequeñas dimensiones  
y Buena amortiguación de la retroalimentación  
y Insensible frente a los ruidos corporales  
y Curva de respuesta equilibrada  
Modelos  
MKE 40-ew Con conjuntor de 3,5 mm para la conexión directa a los  
transmisores de bolsillo SK 100, SK 300, o SK 500.  
Puede utilizarse también con adaptador de  
alimentación MZA 900 P-ew con cable.  
MKE 40-4  
Con clavija coaxial miniatura para la conexión directa al  
transmisor Mikroport SK 50, SK 250, SK 5012  
o
SK 5212. Puede utilizarse con adaptador de  
alimentación MZA 900 P-4.  
Fijación del micrófono  
Ver figura - . Aviso: Si se emplea el soporte magnético  
(fig. ·), hay que desmontar la pinza.  
Empleo de la protección antiviento  
El protector antivisiento se emplea para evitar ruidos de viento y  
silbidos, tanto durante grabac¡ones en interiores como en exterio-  
res (fig. ).  
10  
 
Datos técnicos  
Parámetro  
MKE 40-ew  
MKE 40-4  
Respuesta  
40–20.000 Hz  
Funcionamiento acústico  
Característica direccional  
Sensibilidad  
receptor da gradiente de presión  
cardioide  
42 mV  
Pa  
8 mV  
2,5 dB (1 kHz)  
aprox. 3 kΩ  
15 k  
±
Impedancia nominal  
Impedancia final minima  
Dimensiones en mm  
Ω
12, long. apr. 26  
Nivel de ruidos sustituido  
Evaluación A (DIN IEC 651)  
Evaluación CCIR (CCIR 468-1)  
27 dB  
37 dB  
Nivel limite de presión sonora  
(1 KHz, THD = 1%)  
118 dB  
aprox. 1,1 m  
133 dB  
Longitud del cable  
aprox. 1,6 m  
Alimentación  
SK 100, SK 300, SK 50, SK 250,  
tomado del transmisor  
SK 500  
SK 5012, SK 5212  
Enchufe  
Conjuntor  
macho de  
3,5 mm,  
enchufe especial  
cuatro polos  
enroscable  
El suministro incluye  
1 caperuza antiviento MZW 40 negro  
1 caperuza antiviento MZW 40 gris  
1 juego de soporte magn. MZM2/MZM10  
1 clip negro  
11  
 
Soll-Frequenzgang  
Nominal frequency response  
Risposta in frequenza  
Réponse en fréquence  
Respuesta en frecuencia  
-10  
-15  
-20  
-25  
-30  
-35  
-40  
-45  
-50  
-55  
-60  
Polardiagramm  
Pick-up pattern  
Diagramme de la directivité  
Diagrama de la directividad  
Diagramma polare  
12  
 
Herstellererklärungen  
Manufacturer declarations  
Dichiarazione del costruttore  
Déclarations du fabricant  
Declaración del fabricante  
Garantie  
Sennheiser GmbH & Co. KG übernimmt für dieses Produkt eine  
Garantie von 24 Monaten. Die aktuell geltenden Garantieleistungen  
Sennheiser-Partner beziehen.  
Warranty  
Sennheiser GmbH & Co. KG gives a warranty of 24 months on this  
product. For the current warranty conditions, please visit our web  
Garantie  
Sennheiser GmbH & Co. KG offre une garantie de 24 mois sur ce  
produit. Pour des conditions de garantie actuelles, veuillez visiter  
partenaire Sennheiser.  
Garanzia  
Sennheiser GmbH & Co. KG fornisce per questo prodotto una  
garanzia di 24 mesi. Per le condizioni di garanzia attualmente valide  
Sennheiser.  
Garantía  
Sennheiser GmbH & Co. KG asume para este producto una garantía  
de 24 meses. Puede conseguir la carta de garantía actual a través  
Sennheiser.  
o
en su distribuidor  
13  
 
Konformitätserklärung  
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG erklären, dass dieses Gerät die  
anwendbaren CE-Normen und Vorschriften der Richtlinie 2004/108/  
zur Verfügung.  
CE Declaration of Conformity  
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declare that this device is in  
compliance with the essential requirements and other relevant pro-  
visions of the Directive 2004/108/EU. The declaration is available on  
Déclaration de conformité pour la CEE  
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG déclare que cet appareil est con-  
forme aux normes CE et prescriptions applicables de la Directive  
2004/108/CE. Vous trouvez cette déclaration dans l’Internet sous  
Dichiarazione di conformità  
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG dichiara che l'apparecchio è  
conforme alle normative CE alle prescrizioni della direttiva 2004/  
ser.com.  
Declaración de Conformidad  
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declaran que el aparato cumple  
con las normas CE aplicables y las disposiciones de la Directiva 2004/  
108/CE. La declaración está disponible en internet, en  
14  
 
WEEE-Erklärung  
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer bei  
Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling- Center.  
WEEE Declaration  
Please dispose of this product by taking it to your local collection  
point or recycling centre for such equipment.  
WEEE Déclaration  
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un  
centre de recyclage.  
Dichiarazione WEEE  
Al termine del suo ciclo di vita, si prega di smaltire questo apparec-  
chio presso il locale centro di raccolta comunale o in un centro di  
riciclaggio  
WEEE Declaración  
Lleve este aparato al punto de recogida de su municipio o a un  
centro de reciclaje.  
15  
 
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG  
30900 Wedemark, Germany  
Phone: +49 (5130) 600 0  
Fax: +49 (5130) 600 300  
Printed in Germany  
Publ. 05/08  
018281/A12  
 

Sharp Microwave Oven R 1512 User Manual
Snapper Lawn Aerator 4563 User Manual
Sony Camcorder AJ SDX900 User Manual
Sony Camera Lens ILCE 5000 User Manual
Sony CD Player CDX 4270R User Manual
Sony Flat Panel Television 4 127 735 141 User Manual
Standard Horizon Fish Finder Hx750s User Manual
Sunbeam Microwave Oven SMW736 User Manual
Sylvania Microwave Oven SM81015 User Manual
Sylvania TV DVD Combo LD320SS8 User Manual